Blog en español

Cuando la IA se equivoca: errores visibles (y no tanto) al subtitular

Hoy en día, los subtítulos generados automáticamente por inteligencia artificial están en todas partes: en redes sociales, en videos corporativos, en charlas TED y hasta en algunos productos audiovisuales más formales. Son rápidos, prácticos y, a veces, sorprendentemente precisos. Pero también pueden cometer errores —algunos evidentes, otros más sutiles— que afectan la comprensión, la estética o incluso el impacto del mensaje. En Wit!, trabajamos con estos materiales todos los días, y sabemos detectar (y corregir) lo que a simple vista puede pasar desapercibido.

Los errores más visibles

  1. Palabras mal reconocidas
    Este es el error más común. La IA escucha “sello” y pone “ello”; confunde “casa” con “caza”; o transcribe nombres propios de forma errónea. Cuando el error es muy notorio o cambia completamente el sentido, salta a la vista… y también puede arruinar el video.
  2. Líneas largas que no se pueden leer
    Las herramientas automáticas no suelen respetar la longitud ideal de los subtítulos, lo que da lugar a líneas larguísimas que no llegan a leerse a tiempo. Esto no solo afecta la comprensión, sino que genera frustración en el espectador.
  3. Falta de puntuación o mala segmentación
    La IA a menudo omite signos de puntuación o los coloca mal, lo que puede cambiar el significado de una oración o volverla confusa. También corta frases de forma arbitraria, sin tener en cuenta el ritmo natural del habla ni la sintaxis.

Los errores menos evidentes (pero igual de importantes)

  1. Traducciones literales o mal adaptadas
    Cuando la IA traduce directamente expresiones como “you know” o “come on,” puede que obtengamos un “sabes” o un “ven aquí” que no reflejan el tono ni la intención real. Son detalles que, si bien no “duelen” a primera vista, deterioran la naturalidad del contenido.
  2. Inconsistencias terminológicas
    En videos técnicos o institucionales, la IA puede traducir el mismo término de diferentes maneras a lo largo del video: por ejemplo, «software» como «programa», «sistema» o dejarlo sin traducir. Esto genera confusión y resta profesionalismo.
  3. Errores de registro y contexto
    Una máquina no siempre sabe si el tono es informal o profesional, ni si se trata de una broma o de un dato serio. Por eso, puede utilizar formas verbales o expresiones que no encajan con el contexto. Esto pasa mucho en videos con lenguaje coloquial o con múltiples hablantes.

¿Qué hacer con estos errores?

La IA es una gran aliada para agilizar procesos, pero necesita una revisión humana para lograr resultados profesionales. En Wit! corregimos, editamos y adaptamos subtítulos generados automáticamente para que el contenido realmente llegue al público con claridad, precisión y estilo.

Deja un comentario

Sitio protegido por Google reCAPTCHA. Ver políticas de privacidad y términos de servicio.

Desarrollo Web