Taglines de cine: cuándo traducir y cuándo adaptar para vender la película
Los taglines son una parte esencial de la promoción cinematográfica, especialmente en géneros como el ...
Los taglines son una parte esencial de la promoción cinematográfica, especialmente en géneros como el ...
Hoy te traemos 6 tips para identificar y evitar esas muletillas que podrían estar afectando ...
Uno de los recursos tipográficos más importantes es la cursiva. Pero, ¿cuándo es apropiado utilizarla ...
El inglés está lleno de expresiones que, aunque comenzaron con un significado muy específico, se ...
Cuando subtitulamos un video, no solo se trata de traducir palabras. También es importante elegir ...
En la subtitulación, los colores blanco y amarillo se han convertido en los estándares casi ...
La mayoría de las veces, los subtítulos se colocan en la parte inferior de la ...
Las palabras no siempre significan lo mismo en todos los contextos. Esto es especialmente cierto ...
Cuando dos o más personajes están conversando en una escena, es fundamental que el espectador ...
El doble sentido, esa habilidad de una frase para transmitir más de un significado dependiendo ...